Deutsch Intern
  • [Translate to Englisch:] CommUnity GSiK-Woche 23
Global Systems and intercultural Competence

Gastvortrag (Fachbereich Slavistik):Falsche Freunde im Deutschen und Russischen: Ähnlichkeit und Unterschied der aus dem Deutschen entlehnten Wörter und Begriffe

05/20/2014

Mi, 11.06.14, 18.00 – 20.00, Phil.-Geb., Hörsaal 5

Gastvortrag im Fachbereich Slavistik:

"Falsche Freunde im Deutschen und Russischen": Ähnlichkeit und Unterschied der aus dem Deutschen entlehnten Wörter und Begriffe

(von Albina Baumann und Svetlana Solovieva, Autorinnen des Wörterbuches des gemeinsamen lexikalischen Fonds der deutschen und russischen Sprache)

Termin: Mi, 11.06.14, 18.00 – 20.00

Ort: Phil.-Geb., Hörsaal 5

Zwischensprachliche Homonyme deutscher Herkunft ändern im Russischen  
nicht selten ihre Bedeutung bzw. erwerben weitere. Diese in der  
Sprachwissenschaft so genannten «falschen Freunde des Übersetzers»,  
bereiten bei Übersetzungen und beim Erlernen dieser Sprachen als  
Fremdsprachen Schwierigkeiten. Gerade mit diesem Problem wurden die  
Autoren des «Wörterbuches des gemeinsamen lexikalischen Fonds der  
deutschen und russischen Sprachen» S. Solovieva und A. Baumann  
konfrontiert. Von diesen semantischen Differenzen im Deutschen und  
Russischen erzählen sie an Beispielen einiger ihrer Beobachtungen und  
Schlussfolgerungen im Vortrag.

 

Back